格林童话故事第:莴苣姑娘Rapunzel

发布时间: 2025-07-15 18:16:04

格林童话故事第:莴苣姑娘Rapunzel

从前有一个男人和一个女人,他俩一直想要个孩子,可总也得不到。最后,女人只好希望*能赐给她一个孩子。他们家的屋子后面有个小窗户,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了奇花异草。可是,花园的周围有一道高墙,谁也不敢进去,因为那个花园属于一个女巫。这个女巫的法力非常大,世界上人人都怕她。一天,妻子站在窗口向花园望去,看到一块菜地上长着非常漂亮的莴苣。这些莴苣绿油油、水灵灵的,立刻就勾起了她的食欲,非常想吃它们。这种欲望与日俱增,而当知道自己无论如何也吃不到的时候,她变得非常憔悴,脸色苍白,痛苦不堪。她丈夫吓坏了,问她:"亲爱的,你哪里不舒服呀?""啊,"她回答,"我要是吃不到我们家后面那个园子里的莴苣,我就会死掉的。"丈夫因为非常爱她,便想:"与其说让妻子去死,不如给她弄些莴苣来,管它会发生什么事情呢。"黄昏时分,他翻过围墙,溜进了女巫的花园,飞快地拔了一把莴苣,带回来给她妻子吃。妻子立刻把莴苣做成色拉,狼吞虎咽地吃了下去。这莴苣的味道真是太好了,第二天她想吃的莴苣居然比前一天多了两倍。为了满足妻子,丈夫只好决定再次翻进女巫的园子。于是,黄昏时分,他偷偷地溜进了园子,可他刚从墙上爬下来,就吓了一跳,因为他看到女巫就站在他的面前。"你好大的胆子,"她怒气冲冲地说,"竟敢溜进我的园子来,像个贼一样偷我的莴苣!""唉,"他回答,"可怜可怜我,饶了我吧。我是没办法才这样做的。我妻子从窗口看到了你园子中的莴苣,想吃得要命,吃不到就会死掉的。"女巫听了之后气慢慢消了一些,对他说:"如果事情真像你说的这样,我可以让你随便采多少莴苣,但我有一个条件:你必须把你妻子将要生的孩子交给我。我会让她过得很好的,而且会像妈妈一样对待她。"丈夫由于害怕,只好答应女巫的一切条件。妻子刚刚生下孩子,女巫就来了,给孩子取了个名字叫"莴苣",然后就把孩子带走了。

"莴苣"慢慢长成了天底下最漂亮的女孩。孩子十二岁那年,女巫把她关进了一座高塔。这座高塔在森林里,既没有楼梯也没有门,只是在塔顶上有一个小小的窗户。每当女巫想进去,她就站在塔下叫道:

把你的头发垂下来。"

莴苣姑娘长着一头金丝般浓密的长发。一听到女巫的叫声,她便松开她的发辫,把顶端绕在一个窗钩上,然后放下来二十公尺。女巫便顺着这长发爬上去。

一两年过去了。有一天,王子骑马路过森林,刚好经过这座塔。这时,他突然听到美妙的歌声,不由得停下来静静地听着。唱歌的正是莴苣姑娘,她在寂寞中只好靠唱歌来打发时光。王子想爬到塔顶上去见她,便四处找门,可怎么也没有找到。他回到了宫中,那歌声已经深深地打动了他,他每天都要骑马去森林里听。一天,他站在一棵树后,看到女巫来了,而且听到她冲着塔顶叫道:

把你的头发垂下来。"

莴苣姑娘立刻垂下她的发辫,女巫顺着它爬了上去。王子想:"如果那就是让人爬上去的梯子,我也可以试试我的运气。"第二天傍晚,他来到塔下叫道:

把你的头发垂下来。"

头发立刻垂了下来,王子便顺着爬了上去。

莴苣姑娘看到爬上来的是一个男人时,真的大吃一惊,因为她还从来没有看到过男人。但是王子和蔼地跟她说话,说他的心如何如何被她的歌声打动,一刻也得不到安宁,非要来见她。莴苣姑娘慢慢地不再感到害怕,而当他问她愿不愿意嫁给他时,她见王子又年轻又英俊,便想:"这个人肯定会比那教母更喜欢我。"她于是就答应了,并把手伸给王子。她说:"我非常愿意跟你一起走,可我不知道怎么下去。你每次来的时候都给我带一根丝线吧,我要用丝线编一个梯子。等到梯子编好了,我就爬下来,你就把我抱到你的马背上。"因为老女巫总是在白天来,所以他俩商定让王子每天傍晚时来。女巫什么也没有发现,直到有一天莴苣姑娘问她:"我问你,教母,我拉你的时候怎么总觉得你比那个年轻的王子重得多?他可是一下子就上来了。""啊!你这坏孩子!"女巫嚷道,"你在说什么?我还以为你与世隔绝了呢,却不想你竟然骗了我!"她怒气冲冲地一把抓住莴苣姑娘漂亮的辫子,在左手上缠了两道,又用右手操起一把剪刀,喳喳喳几下,美丽的辫子便落在了地上。然后,她又狠心地把莴苣姑娘送到一片荒野中,让她凄惨痛苦地生活在那里。

莴苣姑娘被送走的当天,女巫把剪下来的辫子绑在塔顶的窗钩上。王子走来喊道:

把你的头发垂下来。"

女巫放下头发,王子便顺着爬了上去。然而,他没有见到心爱的莴苣姑娘,却看到女巫正恶狠狠地瞪着他。"啊哈!"她嘲弄王子说,"你是来接你的心上人的吧?可美丽的鸟儿不会再在窝里唱歌了。她被猫抓走了,而且猫还要把你的眼睛挖出来。你的莴苣姑娘完蛋了,你别想再见到她。"王子痛苦极了,绝望地从塔上跳了下去。他掉进了刺丛里,虽然没有丧生,双眼却被刺扎瞎了。他漫无目的地在森林里走着,吃的只是草根和浆果,每天都为失去爱人而伤心地痛哭。他就这样痛苦地在森林里转了好几年,最后终于来到了莴苣姑娘受苦的荒野。莴苣姑娘已经生下了一对双胞胎,一个儿子,一个女儿。王子听到有说话的声音,而且觉得那声音很耳熟,便朝那里走去。当他走近时,莴苣姑娘立刻认出了他,搂着他的脖子哭了起来。她的两滴泪水润湿了他的眼睛,使它们重新恢复了光明。他又能像从前一样看东西了。他带着妻子儿女回到自己的王国,受到了人们热烈的欢迎。他们幸福美满地生活着,直到永远。

Rapunzel

Once upon a time there was a man and a woman who had long, but to no avail, wished for a child. Finally the woman came to believe that the good Lord would fulfill her wish. Through the small rear window of these people's house they could see into a splendid garden that was filled with the most beautiful flowers and herbs. The garden was surrounded by a high wall, and no one dared enter, because it belonged to a sorceress who possessed great power and was feared by everyone.

One day the woman was standing at this window, and she saw a bed planted with the most beautiful rapunzel. It looked so fresh and green that she longed for some. It was her greatest desire to eat some of the rapunzel. This desire increased with every day, and not knowing how to get any, she became miserably ill.

Her husband was frightened, and asked her, "What ails you, dear wife?"

"Oh," she answered, " if I do not get some rapunzel from the garden behind our house, I shall die."

The man, who loved her dearly, thought, "Before you let your wife die, you must get her some of the rapunzel, whatever the cost."

So just as it was getting dark he climbed over the high wall into the sorceress's garden, hastily dug up a handful of rapunzel, and took it to his wife. She immediately made a salad from it, which she devoured eagerly. It tasted so very good to her that by the next day her desire for more had grown threefold. If she were to have any peace, the man would have to climb into the garden once again. Thus he set forth once again just as it was getting dark. But no sooner than he had climbed over the wall than, to his horror, he saw the sorceress standing there before him.

"How can you dare," she asked with an angry look, "to climb into my garden and like a thief to steal my rapunzel? You will pay for this."

"Oh," he answered, "Let mercy overrule justice. I cam to do this out of necessity. My wife saw your rapunzel from our window, and such a longing came over her, that she would die, if she did not get some to eat."

The sorceress's anger abated somewhat, and she said, "If things are as you say, I will allow you to take as much rapunzel as you want. But under one condition: You must give me the child that your wife will bring to the world. It will do well, and I will take care of it like a mother."

In his fear the man agreed to everything.

When the woman gave birth, the sorceress appeared, named the little girl Rapunzel, and took her away. Rapunzel became the most beautiful child under the sun. When she was twelve years old, the fairy locked her in a tower that stood in a forest and that had neither a door nor a stairway, but only a tiny little window at the very top.

When the sorceress wanted to enter, she stood below and called out: Rapunzel, Rapunzel, Let down your hair to me. Rapunzel had splendid long hair, as fine as spun gold. When she heard the sorceress's voice, she untied her braids, wound them around a window hook, let her hair fall twenty yards to the ground, and the sorceress climbed up it.

A few years later it happened that a king's son was riding through the forest. As he approached the tower he heard a song so beautiful that he stopped to listen. It was Rapunzel, who was passing the time by singing with her sweet voice. The prince wanted to climb up to her, and looked for a door in the tower, but none was to be found.

He rode home, but the song had so touched his heart that he returned to the forest every day and listened to it. One time, as he was thus standing behind a tree, he saw the sorceress approach, and heard her say: Rapunzel, Rapunzel, Let down your hair. Then Rapunzel let down her strands of hair, and the sorceress climbed up them to her.

"If that is the ladder into the tower, then sometime I will try my luck."

And the next day, just as it was beginning to get dark, he went to the tower and called out: Rapunzel, Rapunzel, Let down your hair. The hair fell down, and the prince climbed up.

At first Rapunzel was terribly frightened when a man such as she had never seen before came in to her. However, the prince began talking to her in a very friendly manner, telling her that his heart had been so touched by her singing that he could have no peace until he had seen her in person. Then Rapunzel lost her fear, and when he asked her if she would take him as her husband, she thought, "He would rather have me than would old Frau Gothel." She said yes and placed her hand into his. She said, "I would go with you gladly, but I do not know how to get down. Every time that you come, bring a strand of silk, from which I will weave a ladder. When it is finished I will climb down, and you can take me away on your horse. They arranged that he would come to her every evening, for the old woman came by day.

The sorceress did not notice what was happening until one day Rapunzel said to her, "Frau Gothel, tell me why it is that you are more difficult to pull up than is the young prince, who will be arriving any moment now?"

"You godless child," cried the sorceress. "What am I hearing from you? I thought I had removed you from the whole world, but you have deceived me nonetheless."

In her anger she grabbed Rapunzel's beautiful hair, wrapped it a few times around her left hand, grasped a pair of scissors with her right hand, and snip snap, cut it off. And she was so unmerciful that she took Rapunzel into a wilderness where she suffered greatly.

On the evening of the same day that she sent Rapunzel away, the fairy tied the cut-off hair to the hook at the top of the tower, and when the prince called out: Rapunzel, Rapunzel, Let down your hair. she let down the hair.

The prince climbed up, but above, instead of his beloved Rapunzel, he found the sorceress, who peered at him with poisonous and evil looks.

"Aha!" she cried scornfully. "You have come for your Mistress Darling, but that beautiful bird is no longer sitting in her nest, nor is she singing any more. The cat got her, and will scratch your eyes out as well. You have lost Rapunzel. You will never see her again."

The prince was overcome with grief, and in his despair he threw himself from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell poked out his eyes. Blind, he wandered about in the forest, eating nothing but grass and roots, and doing nothing but weeping and wailing over the loss of his beloved wife. Thus he wandered about miserably for some years, finally happening into the wilderness where Rapunzel lived miserably with the twins that she had given birth to.

He heard a voice and thought it was familiar. He advanced toward it, and as he approached, Rapunzel recognized him, and crying, through her arms around his neck. Two of her tears fell into his eyes, and they became clear once again, and he could see as well as before. He led her into his kingdom, where he was received with joy, and for a long time they lived happily and satisfied.

拓展阅读

1、睡美人的

在古人的笔下,美人是“芙蓉不及美人妆,水殿风来珠翠香”,又是“秀色掩今古,荷花羞玉颜”,还是“芳容丽质更妖娆,秋水精神瑞雪标”。可是,在我的家乡昆明西山睡美人却与众不同,她是气势磅礴的,是大而唯美的,还有着传奇经历的。

这个美人在四季都不同。春天,小花小草都探出了头,为她穿上一件花衣裳;夏天,树木长高了,又为她换上了绿色的大衣;秋天,金风送爽,大地一片金黄,而她也换上了金色的衬衫;冬天,她又换上了白色的裙子。

在她的脚下还有她的“抱枕”——滇池。滇池的水清澈见底,远远望去水天一色,连成一片,每年的冬天都会有不少红嘴鸥,吸引了成千上万的游客。在他的身后,还有他的靠山,也是她的“丈夫”——西山。西山高耸入云,城里人常常来到这里登山锻炼。

西山睡美人不仅风景美,而且还有惊人的

是这样的:很久很久以前,有一名叫西山的男人,他英俊帅气,乐于助人,而他也娶了一位貌美如花,心地善良的女孩,他们在一起的生活很美满。可是好景不长,在一个乌云密布的早晨,海龙王从滇池中出来了,他看到英俊帅气的西山时,便把西山绑走了,因为他希望西山能娶了她的女儿水王公主。

西山不愿意,海龙王便威胁道:“你若不想让你妻子死无葬身之地,就要娶我的水王公主!”西山为了救妻子,便同意娶了水王公主。

西山走后,他妻子的身体一天不如一天,当西山知道后,焦急万分,只好去求水王公主,水王公主同意他回家照顾妻子,但是只给他十个小时,否则他便会死亡。西山见到妻子时高兴的忘记了时间的存在,和妻子聊起天来。时间如箭,转眼只剩下一分钟了,西山就连忙告别了妻子,向滇池狂奔,可当他刚跑到水边时,时间到了,他倒了下去,倒在了水边,在后面紧追不舍的妻子见状,抱起西山就大哭起来,一天到晚就这么哭着,直到有一天她也倒了下去……

后来,西山一天比一天高,一天比一天大,最后成为了如今的西山,而他的妻子也永远成为了守护西山的睡美人,就这样,举世闻名的“西山睡美人”形成了,睡美人也永远守护着她爱的西山。

西山睡美人,是美丽的,是有着传奇经历的,她爱着西山。

2、睡美人的

早已把她挂在橘*月上,自己却还停泊于现实的苦海,当月照进现实,我该起航。

偶然与《把希望挂在橘*月上》邂逅,作者曾在失望中迷惘,在迷惘中徘徊,当皎洁的月照亮她的希望,忽然发现,也照亮了我的梦想。

为她起航

看见你在摇曳的莲床上熟睡,任风吹乱你飘扬的长发,青蛙守护在身旁长鸣,而我却只能在荷花池边眺望,梦想把你小心翼翼的挂在橘*弯月上,期盼这份美丽能永恒。不,我不会如清照那般独倚望江楼的久久等候。于是我离开,为了这份美丽,我要努力。现实总不如般虚幻与美好,命运之神向我发起挑战,神秘塔罗牌*着我的未来,巫师的水晶球里,皇后的魔法镜上,天使的白色翅膀,都蕴藏着未知的秘密。只因你,我要潜入幽蓝深邃的海,寻找美人鱼怀里的翡翠,摘得蚌壳里的珍珠;只因你,我欲登上陡峭险峻的山,捧上圣洁纯白的雪莲,装满潺潺涓涓的流水;只因你,我将踏上神秘幽静的森,捕获飞禽走兽的宝藏,探索古猿进化的奥秘。为能到达那橘*圣地,我不悔。

在艰难中收获

*滩上,挺拔的胡杨在坚守,虽已残垣废墟,只剩虚无迷惘,可他们,这群可爱的战士,顽强的扎根于沙漠,我收获了那里的绿洲。古老的巨石神像,深远的狮身人面金字塔,清澈的蓝色河流,透露微光的天空,另一个国度,另一种风情。我囊取了奇迹缔造者的智慧、汗水和永恒。亚当与夏娃的伊甸园,虽然是荒园,但心中仍海棠依旧。青树翠蔓,蒙络摇缀,我又拥有了他们的真诚情感与永不放弃。

继续执着

穿越过风沙,经历过险阻,划破了手掌,仍坚定着希望。我来到了断魂桥边的莫愁湖畔。斜晖脉脉,无私的照耀着波光粼粼的湖面,沐浴于夕阳的照耀,湖水空人心,不觉心旷神怡。远方的智者告诉我:“生命如夕阳照映的河面,我只选闪光的一抹于心中。”于是采撷星点放*晶袋,夜晚仰望星空,寻找着曾经许过愿的挂在橘黄月上的梦想,看她是否依然闪亮。在空洞黑暗中,萤火虫为我指路,水晶袋里的一点星光,是我小小的信仰,远方是我的追求。用信仰拧亮前方的灯,用追求照亮我一生。

我继续努力,为了,睡美人。

3、睡美人的

经过了那次比赛之后,铃语是输得落花流水,一来不敢见其他王妃,二来不敢见王子,因为她害怕被王子休了!一想到这些,仙蒂、爱洛、小莓都不禁笑道,她也会落得这个*!铃语为了在下一次的舞会上大出风头,于是,她准备聘请三个导师,帮她成为皇室淑女。

小莓:“爱洛,仙蒂,你们听说没有,铃语要聘导师。”

爱洛:“早听说了,诶,我决定我们去教她,教她错误的方法,让王子对她失望得没有半点爱意。怎么样?”

仙蒂:“恩,不错啊!这样王子说不定真的能回心转意了呢。”

小莓:“那好!我们去皇宫给铃语当导师吧!把她‘杀’个措手不及!”

爱洛&仙蒂:“好!”

到了皇宫门口,小莓给大家变了个装,完全认不出来她们是谁了。她们七弯八拐的来到了铃语的宫殿。去自动找上门来。

铃语打量了一番,说:“你们的任务就是把我训练成顶尖级王妃,如果达不成目的的,你们的脑袋就要搬家了!所以,先报上你们的名字!”

小莓:“我叫玛琳。是仪态导师。”

爱洛:“我叫爱薇儿,是声乐导师。”

仙蒂:“我叫仙舞,是舞蹈导师。”

说完,铃语就吩咐仆人把三人带到暂时的住处。到了那里,三人心里发出感叹:这和猪棚有什么区别?晚上,大家都集中仙蒂的房间,这在讨论明天的课呢。说是课,其实是正宗恶搞。

仙蒂上课:请了一大批打架高手,一个一个的和铃语单挑,铃语被摔来摔去,仙蒂在暗地里没笑死!

爱洛上课:铃语是中音的,爱洛一直是让她唱超低音,听着就像乌鸦叫,刺耳又难听,如果真的为大家演唱,那么*是恶魔演唱会。

小莓上课:叫铃语一口吃一个烤鸡,把骨头扔左袖子里,把酒倒右袖子里。要是别人拿了自己要吃的,先打他一巴掌,然后把食物夺回来,一口又吃光。

一个月后,她们的“成果”出来了:铃语成了最暴力、声音最难听、最粗暴的王妃。

今天,是个重大的舞会。仙蒂穿蓝色极地礼服;爱洛身穿粉色泡泡公主裙;小莓穿淡紫色蓬蓬裙;铃语呢?呵呵,经过三人“精心打扮”之后,简直是魂斗罗的盔甲嘛!

三人一起进场之后,闪瞎了不少人的眼睛。铃语进场,顿时舞厅鸦雀无声,按现代:我和我的小伙伴都惊呆了!

王子走过来,已付欲哭无泪的样子说:“铃语,你这件打扮真是……”铃语竟然误以为王子认为这很好看,腼腆的说:“怎么样?我打扮的(纯属说谎),是不是很好看?”

王子为了不打击铃语的信心,装作很欣赏的样子说:“的确……好看……”

铃语对这个回答很满意,继续问:“和仙蒂比呢?”

王子又别扭的回答:“比她…好看一百倍。不对……是无数倍……”说完,舞厅响起了华尔兹的音乐,铃语和王子翩翩起舞。

看看仙蒂,她的样子蛮伤心的。爱洛安慰她:“没,这些都是小。我们仨一起跳”天鹅湖“吧。”仙蒂同意了,小莓也赞成。她们也翩翩起舞,成了舞厅里最闪耀的新星。三位少女,一位长相极其甜美,一个水出芙蓉,一个倾国倾城,别提那场面有多壮观、养眼!真是大饱眼福!

王子和铃语的看呆了,这不是仙蒂她们吗?三位都卸下了导师的样子,简单的打扮了一番。的确很好看呢!

到了晚餐时间,大家都前往餐厅。仙蒂她们在前面谈笑风生,而铃语在背后气得不得了!

进餐的时候,铃语看见仙蒂、爱洛、小莓她们也像导师教她的一样把骨头扔左袖子里,把酒倒右袖子里。其实这一切都是她们计划好的,小莓用魔法把她们的袖子施了一点魔法。把她们放在袖子里的食物都变到垃圾堆里去了。而铃语却真的这样做了。

大家向国王和王后献舞的时候,仙蒂、小莓、爱洛三人她们跳呀,跳呀,转呀,转呀——简直跳得太好了。她们挥动了一下左边的衣袖,突然出现一个湖泊。她们又挥动一下右边的衣袖,湖上游来一群白天鹅。国王、王后和客人们大为惊讶。

而轮到铃语的时候,她也挥动了一下袖子,酒溅了客人和王后一身;再挥动另一只衣子,骨头四面飞去。有一块骨头正好落到国王的怀里。国王大怒,把铃语赶了出去。

铃语被侍卫粗鲁的拉走时,看见小莓在后面偷笑,立刻明白了——原来她请的那些导师真是她们三人,教她的那些,都是为了让她出丑!铃语既气愤又伤心,可是有什么办法呢?

舞会结束之后,国王和王后十分欣赏仙蒂她们,就封了她们为这个国家的文艺之星,有权收到皇家待遇。毫无疑问,三人都乐开了花!

点击查看更多格林童话故事第:莴苣姑娘Rapunzel相关内容»

转载请注明出处:https://www.288h.cn/articles/27591.html

热门阅读

  1. 《山沟里的孩子》教学反思范文
  2. 风与花的对话随笔
  3. 孩子学习课件的教学案例
  4. 三八妇女节的精彩演讲稿范文
  5. 安全心得体会的作文
  6. 《认识物体和图形》教案范文
  7. 爱自己首先要认识自己校园广播稿
  8. 桃花心木优秀教学设计
  9. 大学生开学典礼的发言稿范文
  10. 《看云识天气》教案设计
  11. 有创意的军训口号
  12. 毕加猪最新经典语录
  13. 迫在眉睫造句的示例范文
  14. 恐龙的灭绝的教学反思范文
  15. 厄运玫瑰作文优秀3000字
← 返回首页